번역서목록

번역서 목록
1 Japanese edition of Homeland Star,
(Tokyo: Shincansha, Japan ,1989), tr. Kim Hak-Hyun
2 English edition of The Sound of My Waves (Selected poems 1960 ~ 1990)
(Ithaca: Cornell University East Asia Series, 1992), tr. Brother Anthony of Taizé & Kim Young-Moo
3 Japanese edition of Garland Sutra: A Novel (Tokyo: Otzanomis, Japan, 1995), tr. Saekusa
4 German edition of Homeland Stars, Die Sterne Uber Dem Land Der Vater ,
(Frankfurt: Germany, Suhrkamp,1996), tr. Chei Woon- Jung
5 English edition of Selected Poems, Morning Dew,
(Sidney: Paper Bark Press, Australia, 1996), tr. Brother Anthony of Taizé & Kim Young-Moo
6 English edition of Sŏn(Zen) poems, Beyond Self,
(Berkeley: Parallax, USA, 1997), tr. Brother Anthony of Taizé & Kim Young-Moo
7 Spanish edition of selected poems, Fuente en Illamas,
(Mexico City: Collegio de Mexico, Mexico, 1998), tr. Suh Sung-Chul & Ontanon de Lope
8 Spanish edition of Sŏn poems Una Piedra en el Limite de los campos
(Mexico City: Oro de la Noche editions, Primera edition, 1999), tr. Joung Kwon-Tae & Raul Aceves
9 French edition of Sŏn poems Qu'est-ce?
(Paris: Maisonneuve & Larose, France, 2000), tr. No Mi-Sug & Alain Genetiot
10 Chinese edition of selected poems Daehwa(『對話』, Conversation)
(Beijing: Jakka (作家出版社), China, 2000), tr. Park Jung-Il
11 German edition of selected poems, Ein Tag Voller Wind,
(Bielefeld: Pendragon, 2002), tr. Lim Jong-Dae & Jűrgen Abel
12 Swedish edition of selected poems, Fraga manskenet om vagen
(Stockholm: Heidruns Forlag, 2002), tr. Choi Byung-Eun & K. Gunnar Berström
13 English edition of selected poems, Traveler Maps
(Boston: Tamal Vista Publication, 2004), tr. David McCann
- 2004-2005 Best Poetry Book Award by the Northern California Publishers and Authors Association
- 2005 Benjamin Franklin Award for Best Book of Poetry/Literary Criticism
14 French edition of selected poems, Sous un Poirier Sauvage,
(Belvel: Les Editions Circé, 2004), tr. Han Dae-kyun & Gilles Cyr
15 Spanish edition of Ten Thousand Lives, Diez Mil Vidas,
(Madrid: Editorial Verbum, 2004), tr. Kim Un-kyung & Jose Catalan
16 Czech edition of Flowers of a Moment, Kvêty Okamžiku,
(Prague: Mlada Fronta, 2005), tr. Miriam Lowensteinova
17 Spanish edition of Sŏn poems What, Ananda,
(Madrid: Editorial Casariego, 2005), tr. Joung Kwon-Tae
18 Spanish edition of Ten Thousand Lives, Fuente en Illamas,
(Madrid, Ediciones Linteo, 2005), tr. Suh Sung-Chul and Ontanon de Lope
19 Italian edition of Flowers of a Moment, Fiori d'un Instante,
(Venice: Editrice Cafoscarina, Italy, 2005), tr. Vincenza D'Urso
20 English edition of Garland Sutra: A Novel, Little Pilgrim,
(Berkeley: Parallax, 2005), tr. Brother Anthony of Taizé and Kim Young-Moo
21 Swedish edition of Ten Thousand Lives and other poems,
Tïotusen fotspår och andra dikter (Stockholm: Atlantis, 2005),
tr. Han In-Ja & Carola Hermelin
- one of 'The Books of Year 2005' selected by a Swedish newspaper Svenska Dagbladet
- selected as one of 'Timeless Classics,' one of the textbooks for foreign literature for secondary school students in Sweden
22 English translation, Ten Thousand Lives,
(LA: Green Integer Press, 2005),
tr. Brother Anthony at Taizé, Kim Young-Moo & Gary Gach
- 2007 Northern California Book Awards for Translation
23 German edition of Sŏn poems What, Was'n das?,
(Frankfurt: Angkor, 2005), tr. Hans Jürgen Zaborowsky
24 Japanese book, 「アジア」の渚で (At the Waterside),
joint authorship with Janpanses poet, Yoshimas Kozo (Tokyo: Fugiwara Shoten, 2005)
25 English edition of selected poems, The Three Way Tavern,
(LA: UC Press, 2006), tr. Clare You & Richard Silberg
- 2007 Northern California Book Award fot translation
26 English edition of Flowers of a Moment (New York: BOA, 2006),
tr. Brother Anthony of Taizé, Kim Young-Moo & Gary Gach
- Funded by The Lannan Foundation
- 2007 Northern California Book Award for translation
- one of 'Best Books of 2007', selected by The Monserrat Review
27 English edition of South and North,
Abiding Places: Korea South and North (Vermont: Tupelo, 2006),
tr. Sunny Jung & Hillel Schwartz
- one of the 4 finalists for Balcones Poetry Prize of Austin Community College
28 Swedish edition of Flowers of a Moment, Stundens blomma,
(Stockholm: Atlantis, 2006), tr. In-Ja Han & Tommy Olofsson
- one of 'The Books of the Year 2006', selected by a Swedish newspaper Svenska Dagbladet
29 German edition of selected poems,
Beim Erwachen aus dem Schlaf (Göttingen: Wallstein, 2006),
tr. Kim Miy-He & Sylvia Braesel
30 Japanese edition of selected poems, Has A Poem Come to You?
(Tokyo: Fugiwara Publishers, 2007), tr. Kim Eung-Kyo, Sagawa Aki & Aoyagi Yuko
31 Swedish edition of Little Pilgrim, Ung pilgrim,
(Stockholm: Atlantis, 2007), tr. In-Ja Han & Lars-Olof Franzen
- one of 'The Books of Year 2007,' selected by Swedish daily newspaper Svenska Dagbladet
32 Norwegian edition of What? (Oslo: Solum Forlag, 2007), tr. Jarne Byhre & Kramer Dahl
33 English edition of Songs for Tomorrow: Poems 1960-2002,
(LA: Green Integer, 2008), tr. Brother Anthony of Taizé, Kim Young-Moo & Gary Gach
- shortlisted as one of the three finalists for Northern California Book Award in Translation
34 Arabic version of Flowers of a Moment,
(Cairo: National Center for Translation, 2008), Choi Jin-young, ed. Ashraf Abu at-tazid
35 English new edition of Sŏn Pomes, former Beyond Self, What? (Berkeley: Parallax, 2008),
tr. Brother Anthony at Taizé & Kim Young-Moo
36 French editon of Ten Thousand Lives, Dix Mille Vies,
(Paris: Belin, 2008) tr. Chung Ye-Young & Laurent Zimmermann
37 Italian edition of collected poems,
L'Isola che canta(Singing Island): Antologya poetica
(Faloppio(Co): LiteoColle, 2009), tr. Vincenza D'Urso
- one of the four finalists for International Poetry Section of the 23rd Camaiore Poetry Prize
38 Polish edition of selected poems, Raptem deszcz(Sudden Rain)
(Krakow: Znak, 2009), tr. Adam Szostkiewicz & Mieczysław Godyń
39 Spanish edition of selelcted poems, Málaga Milenaria
(Málaga: University of Málaga, 2009), tr. Antonio J. Domenech, Kim Un-Kyung & Fernando Wulff
40 Spanish edition of one poem 'Certain Joy',
Cierta alegria(Valladolid: El Gato Gris Ediciones de Poesia, 2009),
tr. Kim Hyeon Kyun
41 Vietnamese edition of collected poems,
bai hatngay mai(Songs for Tomorrow),
(Hanoi: nha xuat ban hoi nha van, 2010), tr. Le Dang Hoan
awarded the 2011 Prize by the Vietnam Writers' Association
42 Russian edition of Ten Thousand Lives (Moscow, Green Integer, 2010), tr. Stanislav Lee & Lee Eun-Kyung
43 German edition of Flowers of a Moment, BlUten Des Augenblicks,
(Berlin, Suhrkamp, 2011), tr. Hans-Jurgen Zaborowsky
44 French edition of Whisper , Chuchotements (Pais, Belin, 2011),
tr. Alain Genetio & No Mi-Sug
45 Czech translation of selected poems, It's... (to je),
(Nova vlna, Millennium Publishing, 2011), tr. Miriam Lowensteinova & Park Mi-Young
46 Turkish edition of en Thousand Lives, On Bin Can,
(Ankara, urun yayinlari, 2011), tr. Eunkyung Oh
47 Turkish translation of selected poems,
Songs for Tomorrow, Yarin Destani (Ankara, urun yayinlari, 2011), tr. Eunkyung Oh
48 English edition of Himalaya Poems (LA, Green Integer, 2011),
tr. Brother Anthony at Taize & Lee Sang-Wha
49 English edition of selected poems This Side of Time,
(New York, White Pine Press, 2011), tr. Clare You and Richard Silberg
50 English translation of selected poems First Person Sorrowful
(Bloodaxe Books, Northumberland, UK, 2012), tr. Brother Anthony at Taize and Lee Sang-Wha
51 Gaelic (Irish) translation of selected poems,
Scairt Feithide (Cry of an Insect) (An Sagart, Dublin, 2012)
tr. Gabriel Rosenstock
- the first-ever translation of Korean poems into Gaelic
52 Polish edition ofTen Thousand Lives,
MANINBO : DZIESIĘC TYSIĘCY ISTNIEń (Znak, Krakow, 2012),
tr. Mieczysław Godyń & Adam Szostkiewicz
53 Arabic translation of selected poems, One Thousand & One Lives,
(Al- Sad Publishing House, Dubai, UAE, 2012), tr. Ashraf Aboul-Yazid
- as one of Dubai Culture Monthly Books
54 Italian translation of Son poems What?, Cos'è?,
(Rome: nottetempo, 2013), tr. Vincenza D'Urso
55 Czech translation of Maninbo (Ten Thousand Lives), Deset tisíc životů, (Prague: DharmaGaia, 2013),
tr. Miriam Lowensteinova & Park Miyoung
56 Macedonian translation of Selected Poems
(Struga Poetry Evenings, Struga, Macedonia, 2014),
tr. Zoran Ančevski & Kang Kyoung-seon
57 Greek translation of Son poems What (Athens: Perispomeni, 2014),
tr. Argyro Kasotaki-Gatopulou & Yoo Hana
58 English translation of Ten Thousand Lives(vols.11-20), Maninbo: Peace & War, (Bloodaxe Books, Northumberland, UK, 2015), tr. Brother Anthony at Taize and Lee Sang-Wha
59 Japanse Poetic Soul, joint author with Ishmure Michiko, (Fugiwara, Tokyo, Japan, 2015)
60 French edition of Flowers of a Moment(Circé, France, 2015), tr. Chung Ye-Young & Laurent Zimmermann
61 French translation of Himalaya Poems (Poems de l’Himalaya), (Aix en Provence: Descrescenzo Éditeurs, 2015), tr. No Misug & Alain Gnénetio
62 Spanish translation of selected poems, Time with Dead Poems (Unas horas con los poetas muertos), (Madrid: Huerga & Fierro, 2015), tr. Yong-Tae Min
63 Chine translation of selected poems, There are No Deceptions in Sorrow: Fifty Years of Adolescence 『喩有悲仿不撤㵁』 (Purui Culture: Hunan Literature & Art Publishing House, 2016), tr. Xue Zhou
64 Chinese translation of selected poems, Spring Days Have Been Kept Calmly 『春天 得以安葬』(Beijing: Thinking Kingdom Media Group, 2016) tr. Kim Dansil
65 Romanian translation of selected poems, Time with Dead Poets (Timp cu poeţi morţi ) (Bucharest: Tracus Arte, 2016), tr. Iolanda Prodan
66 Chinese translation of Himalaya Poems, (Hunan: Hunan Literature & Art Publishing House, 2016), tr. Kim Hak-Chul
67 Slovenian translation of selected poems, I Write in the Air (Pišem v zrak ) (Ljubljana: Beletrina, 2016), tr. Byoung Yoong Kang, Alešː Šteger, & Eva Vučkovič
67 Vietnamese translation of Maninbo, (Hanoi: Publishing House of Writers’ Association, 2016), tr. Le Dang Hoan